Juni
vom Shi Tao
Es blibt
es Läbe lang
Juni
Mis Härz isch gstorben im Juni
Mini Värse si gstorbe
Mi Liebi isch gstorbe
muusbeielei
in ere Glungge Bluet.
Juni
d Sunne zöislet uf minere Hutt
und i merken erst
wie gruusig die offnigi Wunden isch
Juni
es Fischli schwümmt
us em bluetrote Meer
dervo zum nöimen e Winter sueche
Juni
d Ärde gheit usenand
de Flüss verschlohts d Sproch
und si träge Hampfle vo Briefe durab
mit Adrässe vo Tote
es ist zwar erst april aber auch in der schweiz ist der “juni” angekommen. unser franz hohler hat ihn ins schweizerdeutsche übersetzt. und so reist das gedicht “Juni” vom Shi Tao, der in china inhaftiert ist, um die welt und wird überall in alle sprachen übersetzt und verstanden. ein lyrischer fackellauf, der sich nicht unterdrücken lässt.
HIER kann man es sich auch anhören
leasa




2 Antworten bis hierher ↓
sachensucherin // 7. April 2008 um 12:53 |
na da bin ich aber froh, dass es doch noch ein gedicht gibt. meins wär zum wochenende nur hechel, schwitz, renn … oder so gewesen. auf der suche nach dem zug, der sicher nicht auf mich wartet…
sachensucherin // 7. April 2008 um 1:05 |
und natürlich gibts das gedicht auch auf deutsch:
http://www.penpoemrelay.org/poems/german-centre#der-sechste-mond
der gesamte fackellauf hier: http://www.penpoemrelay.org/